整理一年內所看過的院線片已成為每年歲末的儀式,今年因為疫情的關係,看片量稍微減少,但還是有達到每年的目標(100部)
先謝謝一些特映會和包場邀請的片商和公司!
今年的觀影心得就是,華語片依舊很弱,相較2019年也沒有太多驚喜,倒是有些影展沒有被看見的電影滿有意思的,也蠻希望導演可以持續探索和堅持的。
以下爲2020年建議可以看片單,包括院線、修復、特別放映、影展、線上ott等...整理很久,和大家分享:
#華語電影
《金都 My Prince Edward》黃綺琳
《怪胎 I Weirdo》廖明毅
《誤殺 Sheep Without A Shepherd》柯汶利
《消失的情人節 My Missing Valentine》陳玉勳
《熱帶雨 Wet Season》陳哲藝
《蚵豐村 Ohong Village》林龍吟
《菠蘿蜜 Boluomi》廖克發、陳雪甄
《佔領立法會 Taking Back The Legislature》香港紀錄片工作者
《南巫 The Story Of Southern Islet》張吉安
《同學麥娜絲 Classmates Minus》黃敬堯
《孤味 Little Big Women》許承傑
《阿紫 The Good Daughter》吳郁瑩
《少年的你 Better Days》曾國祥
《惡之畫 The Painting Of Evil》陳永錤
《幻愛 Beyond The Dream》周冠威
《無聲 The Silent Forest》柯貞年
《叔叔 Suk Suk》楊曜愷
《刻在你心底的名字 Your Name Engraved Herein》柳廣輝
《親愛的房客 Dear Tenant》鄭有傑
#世界電影
《燃燒女子的畫像 Portrait Of A Lady On Fire》Céline Sciamma
《靈魂急轉彎 Soul》Peter Docter
《就愛斷捨離 Happy Old Year》Nawapol Thamrongrattanarit
《蘿莉破壞王 System Crasher》Nora Fingscheidt
《外出偷馬 Out Stealing Horses》Hans Petter Moland
《緝毒風暴 Just 6.5》Saeed Roustayi
《美國工廠 American Factory》Steven Bognar and Julia Reichert
《閉嘴!彈琴 Shut Up And Play The Piano》Philipp Jedicke
《少年阿罕默德 Young Ahmed》Jean-Pierre and Luc Dardenne
《寂靜之死 Begining》Dea Kulumbegashvili
《當愛離開時 After Love》Aleem Khan
《殺戮荒村 Bacurau》Kleber Mendonça Filho and Juliano Dornelles
《超級網紅真裸告白 Searching Eva》Pia Hellenthal
《看不見的目擊者 Blind Witness》森淳一
《1917》Sir Samuel Alexander
《你的鳥兒會唱歌 And Your Bird Can Sing》三宅唱
《我的媽媽開Gay Bar Stage Mother》Thom Fitzgerald
《她們 Little Women》Greta Gerwig
《千日千夜 About Endlessness》Roy Andersson
《蘋果的記憶 Apples》Christos Nikou
《小狼居家守則 The Wolves》Samuel Kishi
《戀你在他方 I Carry You With Me》Heidi Ewing
《聽見心聲音 Listen》Ana Rocha
《真實 The Truth》是枝裕和
《大地蜜語 Honeyland》Tamara Kotevska, Ljubomir Stefanov
《悲慘世界 Les Miserables》Ladj Ly
#修復電影
《阿基拉 Akira》Katsuhiro Ôtomo
《海上鋼琴師 The Legend of 1990》Giuseppe Tornatore
《末代皇帝 The Last Emperor》Bernardo Bertolucci
《藍色恐懼 Perfect Blue》今敏
《東京教父 Tokyo Godfathers》今敏
《中央車站 Central Station》Walter Salles
《美麗佳人歐蘭朵 Orlando》Sally Potter
《在黑暗中漫舞 Dancer In The Dark》Lars von Trier
《蘇州河 Suzhou River》婁燁
《教會 The Mission》Roland Joffé
《綠洲 Oasis》李滄東
《海上花 Flowers Of Shanghai》侯孝賢
《鳥人 Birdy》Alan Parker
《名揚四海 Fame》Alan Parker
《卡比莉亞之夜 Le notti di Cabiria》Federico Fellini
《八又二分之一 8 1/2》Federico Fellini
《大路 La strada》Federico Fellini
《阿瑪珂德 Amarcord》Federico Fellini
《小牛 I vitelloni》Federico Fellini
《生活的甜蜜 La dolcevita》Federico Fellini
《感官世界 In The Realm Of The Senses》大島渚
《俘虜 Merry Chirstmas,Mr.Lawrence》大島渚
《春天的故事 A Tale Of Springtime》Éric Rohmer
《夏天的故事 A Tale Of Summer》Éric Rohmer
《秋天的故事 A Tale Of Autumn》Éric Rohmer
《冬天的故事 A Tale Of Winter》Éric Rohmer
#OTT
《戀戀小情歌 God Help The Girl》Stuart Murdoch
《困獸之網 The Net》金基德
《再見了,唇 Farewell Song》塩田明彥
《你好,之華》岩井俊二
《霍爾的移動城堡 Howl’s Moving Castle》宮崎駿
《風之谷 Nausicaä of The Valley Of The Wind》宮崎駿
《再會吧!青春小鳥 Have A Song On Your Lips》三木孝浩
《不即不離 Absent Without Leave》廖克發
《心靈圍籬 Fences》Denzel Hayes Washington Jr.
《玉子 Okja》奉俊昊
《Nang Nak》Nonzee Nimibutr
《Little Voice》Mark Herman
《Electric Dreams》Steve Barron
《地下鐵 Subway》Luc Besson
《五月風暴 Après mai》Olivier Assayas
《夜晚還年輕 Tangerine》Sean Baker
#影集/ #電視劇
《闇 Dark》
《普通人 Normal People》
《好萊塢 Hollywood》
《后翼棄兵 The Queen’s Gambit》
《鬼滅の刃 Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba》
《紙房子 La Casa De Papel》
《誰是被害者 The Victims' Game》
《返校 Detention》
感謝在全球疫情陰霾中,在台灣,仍可以在這一年進電影院看電影!2021祝福大家:平安快樂!
「last name意思」的推薦目錄:
- 關於last name意思 在 練健輝 Lian Kien Hui Facebook 的最讚貼文
- 關於last name意思 在 Dr. Hsuan 若玄’s work-blog Facebook 的最佳貼文
- 關於last name意思 在 葉朗程 Facebook 的最讚貼文
- 關於last name意思 在 永和英美- Last Name 是姓還是名?訂機票輸入姓名 ... - Facebook 的評價
- 關於last name意思 在 [疑問]外國人所謂first name 是姓,or last name才是姓??(已獲解答) 的評價
- 關於last name意思 在 last name中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於last name意思 在 last name中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於last name意思 在 【KEN哥哥學英文】!每次填表格都超崩潰!First Name定Last ... 的評價
last name意思 在 Dr. Hsuan 若玄’s work-blog Facebook 的最佳貼文
應該是最後一次穿這件繡上名字的醫師袍了。
Probably my last time wearing this white coat with my name embroidered🥺
最近應台大老師們的邀約,匆匆的與幾個可愛的小夥伴完成了一項特別任務。主題十分有意思,不只對醫療界是很重要的臨床知識更新,也恰巧跟最近引起大眾注意的時事議題沾到了一些邊。
醫學研究最讓人驚喜的,就是一個結果即使被數度推翻也不奇怪,因為永遠有新的可能。很感謝身邊的人給我這個機會,也期待幾週後成果出來跟你們分享🤍
(很久沒穿所以補一張白袍瞎妹自拍在下面顆顆)
Just completed a special mission initiated by some of my teachers (professors) in NTU, and I gotta say the topic was fascinating! It did not only provide important medical knowledge updates to healthcare workers but also match with recent news that has raised public’s awareness.
The most exciting thing about medical research is that a theory can be overturned again and again because there’s always new possibility ahead. I’m truly thankful for having this opportunity to take part in this mission, and I definitely look forward to sharing it with you guys after a few weeks🤍
Hsuan Wu
last name意思 在 葉朗程 Facebook 的最讚貼文
有人說才子陶傑前輩用英文寫了一個 post,批評他英文不夠好。看完之後,覺得實在是吹毛求疵,如此水平已經好過很多人了。再者,才子每天寫字多過你呼吸,怎能每篇都寫到完美呢?幸好他這篇沒有用上十成功力,才讓晚輩有機會切磋切磋。紅都面晒,獻醜了。
陶傑:After my previous post to you, a friend of mine in the British education advisory career has received this request from a Hong Kong Chinese reporter. Pay attention to what the Chinese reporter said.
葉某:After my previous post, a friend of mine in the British education advisory sector received this message from a Hong Kong Chinese reporter, which I want to draw your attention to.
(好像 draw your attention to 沒有 Pay attention to 那麼霸氣,順耳一點吧。)
陶傑:She called my statements that ‘Boarding schools are there to train leadership rather than refugees’ and ‘Boarding school education is designed for staying calm and team spirit‘ as ‘being sarcastic’.
葉某:She referred to my statements, that ‘Boarding schools are there to train leaders rather than refugees…Boarding school education is designed for staying calm and team spirit’, as being “sarcastic”.
(盡量避免 called 或 said 等字,因為詞彙越精準,效果更好,所以用 referred。)
陶傑:I invite you all to have some reflection on the following questions:
葉某:I kindly invite you all to reflect on the following questions:
(可以的話,盡量避免用 noun 代替 verb,不用太造作。)
陶傑:While stating some basic and simple facts that most British boarding schools also do in their prospectuses do you agree that going to a British boarding school is an act of sarcasm or self-mockery?
葉某:Ignoring the fact that I was stating some basic and simple facts, that most British boarding schools also do in their prospectuses, do you agree that going to a British boarding school is in itself an ironic act of self-mockery? An act of “sarcasm”, perhaps?
(其實我不太掌握到才子的意思,所以沒有什麼改動,純是 style 問題。)
陶傑:Do you agree that average Chinese hardly understand the philosophy of a British or Swiss boarding school apart from being an expensive learning place for high fees?
葉某:Do you agree that the average Chinese person barely understands the philosophy of a British or Swiss boarding school, besides it being an expensive “learning place” with high fees?
(這段的問題比較大,上文說 “hardly understands the philosophy” 然後下文說 “apart from being”,邏輯上有點難以理解。除了我的 besides it being,當然用才子的 apart from 也可以;但就算用 apart from 都一定要加 comma 和 “it”,否則是錯。)
陶傑:Or is it only a matter of multiculturalism that such people tend to attribute all questions based on facts and common sense that they are unable to answer logically to ‘being sarcastic‘?
葉某:Or perhaps it is merely down to multiculturalism, that when people are unable to understand an argument and respond with common sense and logic, such people tend to disregard facts and dismiss all questions and other opinions as ‘being sarcastic’?
(同樣也只是 style 問題,但明顯地我的 style 在這個情況下更能清晰表達當中意思。Dismiss 一個字簡單,但語氣強烈,是好字。)
陶傑:If so, is it exactly the reason why you go to a Western boarding school to avoid asking questions of this kind when you grow up (No, I wouldn’t say ‘avoid being so Chinese’ as it sounds, hm, a bit sensitive as the debate of how a global virus should be accurately name is going on) ?
葉某:If so, isn’t it exactly the reason why you go to a Western boarding school to avoid responding in this way when you grow up? (I’ve refrained from saying ‘avoid being so Chinese’ as it sounds a bit sensitive whilst the debate of how a global virus should be accurately named is going on)
(應該是 isn’t it exactly 而不是 is it exactly 吧,我猜是他的 typo 而已。)
陶傑:Interesting, hey?
葉某:Food for thought, hey?
(更寸自然更型,no?)
陶傑:So, the last thing I’d love to see is you guys staging a street protest demanding my apology and withdrawal of my earlier Facebook message, as Dr Yuen Kwok-yung (or Dr Yuan Guo-Yong) just did. Chinese tend to get boiled up and fuming rather easily nowadays.
葉某:So, lastly, what I’d love to see is you guys staging a street protest demanding an apology and withdrawal of my earlier Facebook message, as Dr Yuen Kwok-yung (or Dr Yuan Guo-Yong) just did. The Chinese tend to get riled up and fuming rather easily nowadays.
(在下不才,真的沒有聽過 boiled up 可以用 passive voice,所以我改了 get boiled up,用了 get riled up。)
又懶了一個早上,夠鐘放飯。
last name意思 在 [疑問]外國人所謂first name 是姓,or last name才是姓??(已獲解答) 的推薦與評價
不過中國人和取單名的人就沒這個困擾了! 怎麼跟小弟在美國遇到的不太一樣舉例來說假如小弟中文叫王甲乙台灣護照是寫成. Wang, ... ... <看更多>
last name意思 在 last name中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的推薦與評價
中国人的“姓”英文是叫“first name”还是“last name”?姓氏英文香港-2021-03-29 | 輕鬆健身去5 天前· 中文( 簡體)的「姓氏英文對照?tw」在翻譯中開啟外文姓名中譯英.姓名中 ... ... <看更多>
last name意思 在 永和英美- Last Name 是姓還是名?訂機票輸入姓名 ... - Facebook 的推薦與評價
A: Last Name 是姓(例如陳、林、李),First Name 是名(例如勝文、志玲),一旦拼反,也會無法登機。要注意的是,有時「姓」也會用Surname、Family Name,而「名」會用 ... ... <看更多>